Иногда переводы стихов меня просто в ступор вводят. То, что пишет переводчик - это уже его, личные мысли, далекие от мыслей автора. Я не говорю, что у переводчика вышло плохо - хорошее стихотвороение, но ДРУГОЕ. Интересно, можно этого вообще избежать при переводе стихов или нет....?



читать дальше